Hey guys, it’s Pika!
こんにちはぴかです!
「めんどくさい」って英語でなんていうかわかりますか?
めんどくさい、もったいない等、日本語には英語で表しづらい単語がたくさんありますね。
今日はめんどくさいにぴったりのスラングを紹介します。
めんどくさいは、pain in the ass(ペイン イン ジ アス) と言います。
直訳
pain→ 痛み
in the ass→ ケツの中
直訳すると、ケツの中の痛み。ケツの中が痛いなんて、確かにめんどくさいですよね(笑)
しかし調べてみるとそういう意味ではありませんでした。
assとかbutt(どちらもケツ)を使うスラングはたくさんありますが、ゲイ同士のセックスによるケツの痛みという意味だそうです。
何も知らず ass とか asshole とかバンバン使っていましたが、悪い言葉、汚い言葉だという意味がようやくわかりました。
こういう汚い言葉を面白がってくれる若者も多い反面、嫌う人もたくさんいます。
普段は躊躇せずどんどん話せと言っていますが、ここは少し日本人らしく空気を読んで使いましょう。
例文・使い方
pain in the assはめんどくさい、うざいという意味に使え、人にも物にも使えます。
A: You didn’t reply my message last night. Where were you?(昨日メッセージシカトしたじゃん。どこにいたの?)
B: You are such a pain in the ass!(もう、うざいって〜)
※You are such a pain!(と、in the assなしでも使えます。)
A: How’s your job going?(仕事どう?)
B: It’s pain in the ass.(めんどくさいよ。)
Alright, everyone. Thank you very much for checking my blog, and see you in the next one. Byeeeeeeeeeeeeeee
YouTubeでは3ヶ国語で配信しています♫ →https://www.youtube.com/c/PikaVlog
ぜひチャンネル登録お願いします♪
コメントを残す