Hey guys, it’s Pika!
こんにちはぴかです!
今日のフレーズは“You went too far!”(ユーウェントトゥーファー)です!
意味
もともとは ”go too far” です。
You = あなた
go = 行く
too〜 = 〜すぎる
far = 遠い
直訳すると、「遠くに行きすぎ」となります。
これは、
・やりすぎ
・言い過ぎ
・度がすぎる
という意味です。
You went too far!で、「お前それはやりすぎたね」とか、「言い過ぎたね」という意味になります。
例文
A: Dad, you think my mom is shocked by my words?(パパ、ママ私の言葉に傷付いたかな?)
B: Maybe. You went too far.(そうだね。ちょっと言い過ぎたね。)
A: I’m so depressed by his attitude. I have to go clubbing tonight.(彼の態度にショックだわ。今日はクラブで飲んでくる。)
B: Don’t go too far.(度を越さないようにね)
A: Hey fat boy!(よお、デブ!)
B: That’s going too far.(それは言い過ぎでしょ。)
A: I’m going to listen to another lecture in NY next week. It’s my self-investment even it costs a lot.(来週ニューヨークまで講演会を聞きに行ってくるよ。お金はかかるけど、将来への投資さ!)
B: Again? You are going too far. Think twice.(また?ちょっとやりすぎでしょ。よく考えて。)
・I’m sorry. I went too far.(ごめん。さすがに言い過ぎたわ。)
まとめ
「指をさして人を非難する前に、君のその手がよごれていないか確かめてくれ。」 by ボブ・マーリー
Alright, everyone. Thank you very much for checking out my blog, and see you in the next one. Byeeeeeeeeeeeeeee
YouTubeでは3ヶ国語で配信しています♫ →https://www.youtube.com/c/PikaVlog
ぜひチャンネル登録お願いします♪
コメントを残す