【親友YouTuberへ】この調子で頑張れ!英語で言うと?

Hey guys, it’s Pika!
こんにちはぴかです!
今日は仲良しのYouTuberが登録者数50万人に達成したということで、「おめでとう!この調子でどんどんいけー!」というフレーズを紹介します。

親友のYouTuberを紹介します

私がYouTubeを始めたきっかけを作ってくれた親友の韓国人を紹介します!
フロリダのディズニーで働いていた時出会ったゴテン&ソンヒー。(カップル)
台湾人カップルと、そのYouTuberカップルと、私という5人でよく遊んでいました。(あれ?私だけぼっち?)

とは言ってもその2人、2012年のその時点では全くもって一般人。
今や韓国で一緒に歩いているだけで、わ!ゴテンだ!一緒に写真撮ってください!サインください!ファンですーの繰り返しです。

アメリカの後私は韓国に7ヶ月程留学しましたが、その間なんて3日に1回くらい3人で遊んでいました。(あれ?わたし邪魔者?)

ソンヒーとした韓国語勉強の記事はこちら

同世代だけど、この人たちって私の親だっけ?って思えるぐらい韓国では何から何まで面倒見てくれました。
韓国について質問すればなんでも調べて教えてくれ、熱が出ればお見舞いに来て焼肉を奢ってくれ、(おかげでプラス一週間寝込みました)キャンセルした旅行代金が帰って来なければ代わりに電話で喧嘩してくれました。

台湾人カップルは今ニューヨークに住んでいますが、未だに年に1回は世界のどこかでその5人で会っています。
そんな大親友のYouTubeがこちら!

そんな大親友YouTuberがSNSに「チャンネル登録者50万人に到達しました!」というめでたい投稿をしているのを発見!
ついこの間まで30万人だったのが一気に増えてる!これは一言コメントしたい!
みなさんだったらなんて書きます?

この調子で頑張れ!英語で言うと?

前置きが長くなりましたが、今日の本題はこれです。
まず、Congratulations!!(おめでとう)
そして「この調子でもっと進めー!」的なことを書きたくて、

“Keep it up!”(キーピットアップ!)

これが今日のフレーズです。

“Keep it up!”と初めて聞いた時は、keepもitもupも知っているはずなのに、3つ組み合わさってもらってはさっぱり意味不明でした。

使い方

keep it up「この調子で頑張れ」と言う意味です。
また、自分も含め、私たちこの調子で頑張ろう!と言いたい時は
Let’s keep it up!と、let’sを文頭につけることが出来ます。

例文

A: Keep it up!(この調子で頑張れ!)
B: Thank you. I will.(ありがとう、頑張るよ。)

・We are doing a good job! Let’s keep it up!※試合などで(私たちいいかんじ!この調子で頑張ろ!)

Alright, everyone. Thank you very much for checking my blog, and see you in the next one. Byeeeeeeeeeeeeeee

YouTubeでは3ヶ国語で配信しています♫ →https://www.youtube.com/c/PikaVlog
ぜひチャンネル登録お願いします♪

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA