Rock bottom (どん底)「どん底に落ちる」は英語で?

悲しい

Hey guys, it’s Pika!
こんにちはぴかです!

今日のフレーズは “I’ve hit rock bottom” (アイヴ ヒット ロック ボトム)です!

どん底を英語で

どん底は英語で“rock bottom”と言います。
bottomだけでも大丈夫です。
rockは岩という意味なので、どん底まで落ちて岩にぶち当たるイメージを想像してください。

「どん底に落ちる」と言いたい時は、
この rock bottom の前に動詞の hit / reach / touch のどれかをつけて表現します。

・人生がどん底に落ちる
・信用がどん底に落ちる
・物価が最安値になる

このような場合に使います。

※日本語に「食べ物が底をつく」のように、「ストックがなくなる」という意味で表現することがありますが、英語の hit the bottom にはストックがなくなるという意味はありません。

hitを使う

どん底に落ちるをhitを使って表現すると、 hit rock bottom となります。

どんどん落ちて行ってどん底にぶち当たるイメージです。

bottomだけで「底」という意味なので、 hit bottom のみでも「底に当たる」と表現できます。

ジョージ・パットンの名言に

Success is how high you bounce when you hit bottom.”
(成功とは、どん底から高く跳ね上がること。)

という言葉があります。

この場合はrock bottomではなく bottom のみを使って hit bottom と表現しています。

reachを使う

hit の代わりに reach を使って reach rock bottom と表現することもできます。

reachは「届く」という意味なので、「底に達する」というイメージです。

touchを使う

touchを使って touch rock bottom とも表現できます。

touchは「触る」という意味なので、底に触る=底に達する という感じです。

例文

・ My life has hit rock bottom.(私今人生のどん底にいるわ)
・ His credit touched rock bottom.(彼の信用はどん底に落ちた)
・ The share value just touch rock bottom this month.(株価が今月で底に達した)

今日の名言
“Success is how high you bounce when you hit bottom.” by George S. Patton
「成功とは、どん底から高く跳ね上がること。」 by ジョージ・パットン

Alright, everyone. Thank you very much for checking out my blog, and see you in the next one. Byeeeeeeeeeeeeeee

YouTubeでは3ヶ国語で配信しています♫ →https://www.youtube.com/c/PikaVlog
ぜひチャンネル登録お願いします♪

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA