【英語】おならの壁を越える

おならの壁を越える

Hey guys, it’s Pika!
こんにちはぴかです!

今日は“break the fart wall”(ブレーク ザ ファート ウォール)というフレーズを紹介します!

直訳

break→ 壊す
the→ 冠詞(名詞の前に付く)
fart→ おなら
wall→ 壁

直訳すると、「おならの壁を壊す」という意味です。
では具体的な使い方を見てみましょう。

例文

A: How’s going with your girlfriend?(最近彼女とどう?)
B: Well, we just broke the fart wall last night.(昨日おならの壁を壊したよ。)

目の前でおならができるほど親しくなったという意味ですね。
日本語でこの返しをしてくる人がいたらかなりの笑いのセンスを感じます。
スラングをマスターすることによってノリの良さも自然と身につきそうですね。

Alright, everyone. Thank you very much for checking my blog, and see you in the next one. Byeeeeeeeeeeeeeee

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA